Sicomoro•Oropéndola
(Spanish translation of Sycamore•Oriole)

Sílaba Editores
Medellín, Colombia
2011
75 pages
Translated by Rafael Patiño Góez

Cover illustration: “Indigo,” 2010. Lisa Nankivil.
Color monotype published by Streetside Editions, Minneapolis
Author photo by Lynn Nankivil

Available through Silaba or the author, for $17, including postage.

Comments Comments Where to Buy

Vísperas

Derecho al sur, a través de un desfiladero
     la Tetons
       prominicea de cadera, cabal seno
   la grande téton
             puedo escuchar
        una canción de flores       conducida hacia el interior

profundo entre las células      una muerte sin complicación
    hacia el oeste         rotos cuarzos ahumados
      en el horizonte intense melocotón
        que sube hasta pálido lavanda
     dos arrendajos grises
     chirrían  chirrían chirrían buscando aterrizaje
       se pavonean       graznan       buscan una dádiva
           se suspenden con animada manera de arrendajo
hacia el este    Abiathar y El Thunderer
            manchados de indigo profundo

    Venus aparece
         en la fisura
      entre caída del sol y salida de la luna
un coyote aúlla
  y su hermano menor se reporta
    delibero      con las respiraciones     una meditiación
        en una semana
          podría quebrantar ese código
un alce de otro planeta
            toca clarín para su pareja
        y el viento se levanta
          mientras la luna
            asoma su domo sobre las montañas
    por ahora     sobre míée        buscando un lugar para hibernar
      mientras Canes ladra en sus talons
   Mizar es su ojo
     en la curva de Ursa amyor
    y Alcor, su compañía
           apenas visible
(los “seres humanos” las conocían como
       el Corcel ya el Jinete)
   el diamante de Delfínó       Aldeberán
             el ojo de Tauro
   Cisne
      pende allí como la Cruz del Norte

    Estos diseños—
       marineros y pastores
         ¿qué otra cosa podrían hacer
       con su tiempo en la noche?

Translated and read by Rafael Patiño Góez

una estrella fugaz
        y una tercera
            tan cerca que espero escucharla
        luego un diminuto objeto brillante
         a velocidad invariable a través del cielo—
                  un satélite
        puedes decir la hora de acuerdo a él
Mientras las estrellas se perfilan más cerca
                     un canturreo eléctrico
                                como cuervos distantes
     caigo hacia arriba a
            una enorma necropolis
                 alumbrada por antorchas
mi respiración
       y comienzo a cantar:
yo no presumo de llegar a ésta
       Vuestra mesa, Madre
            sin mi cuchillo en mi bota
        debo tomar mi decision
         antes que el muro de hielo se desprenda
Si me lo pides
  pudiera yo identificar el destinato por ti
     debiera yo decir
           que he explorado la tierra firme
  pero mis mapas pudieran ser
           demasiado particulares
     como la divina geometría
que tú has grabado en la punta de mis dedos
          trasiego esta nueva vía
                  porque quiero hacerlo
                aunque no sienta
       o vea adonde conduce
     deja que aconteza
         de este lado del río
      deja que la nieve
con su simple sed
            se tome el tiempo para inventor mi fragancia

Painting by Lisa Nankivil for "Obsidian Point" Book Cover

Photos of painting, books and other works by Kathy Greden

Web Design by Design-On-Call                                                Back to top